【摘要】中、英两围地理环境、发展历史存在巨大差异,导致了汉语、英语的习语存在许多根本性不同,特别是在一些以饮食为主题的习语方面,差别尤为明显。在具体的翻译T作中,译者应当充分认识到这种差异形成的原凶和背景,并根据具体情况选取不同翻译手段对习语进行翻译,从而实现习语翻译的准确、美观。通过研究餐饮相关的英汉习语翻译,也可以进一步深化了解英汉翻译过程中文化差异,促进中英文化的交流融合。
【关键词】
《当代体育科技》 2015-09-28
《当代体育科技》 2015-09-28
《宁波职业技术学院学报》 2015-09-28
《宁波职业技术学院学报》 2015-09-28
《科技创业月刊》 2015-09-29
《科技资讯》 2015-09-29
《科技资讯》 2015-09-29
《温州职业技术学院学报》 2015-09-29
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved
发表评论
登录后发表评论 (已发布 0条)点亮你的头像 秀出你的观点