【摘要】传统翻译观以原著和原作者为中心,以语言的转换为核心,忽略了译者的创造性。依据互文性理论,也是基于翻译活动本身的特点,译作与原作之间必然具有互文关系,而译者是最活跃的凶素,起着最积极主动的作用。译者在翻译过程中扮演了三层主体性角色:读者,阐释者和冉创作者。
【关键词】
《宁波职业技术学院学报》 2015-11-05
《文学教育(中)》 2015-11-05
《科技创新与应用》 2015-11-05
《科技创新与应用》 2015-11-05
《单片机与嵌入式系统应用》 2015-11-06
《新农业》 2015-11-06
《文学与文化》 2015-11-05
《宁波职业技术学院学报》 2015-11-06
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved
发表评论
登录后发表评论 (已发布 0条)点亮你的头像 秀出你的观点